Internationalization: Things to take into account

Comments

Comments are closed.

Very informative presentation. A little bit hard to hear at times since presenting without the mic. Slides were also a little bit boring. Could use more images and real examples etc. and less text.

Very interesting presentation, did not know there is so much more to do than just translate a couple of texts. You could tell more about how you've implemented certain things, and display it with some additional screenshots to make the presentation easier to follow

@carl: yeah, sadly the malfunctioning mic was very distracting, sorry about that. The slides do indeed have too much text, will fix that! Thanks ;)

@jeroen: I will certainly do that, thanks for the comment!

Interesting overview of all the i18n and l10n we generally don't spend enough time on.

Overall a good talk, loved that you covered most of the aspects and made it perfectly clear that i18n is more than translating texts.

The thing I think it was missing was how you can architect your solution with this in mind, how to actually start building that layer so it does not get in the way.

Anonymous at 15:21 on 9 Nov 2013

Great but a bit boring topic. Good to create awareness, try to engage the audience a bit more with interesting/somewhat funny/concrete examples to keep us all sharp during the whole talk.

Good, solid overview of things to do with internationalization. The point that involves so much more than translating strings was very well made.
I would have liked some more practical explanations as well, or maybe explain one or two approaches of how to take internationalization into account when setting up an architecture, either in a database or in code.

Side note to the speaker:
Maybe also work a bit on the pronounciation of your English; just practice it once with a native speaker.

Good and mind-opening talk. Localization is a lot more than sending text to a translation company and replacing the original. The examples where well chosen and clarifying. And the best practices of implementing i18n in PHP will be very helpfull.

pointers:

Volume, If you decide to go on stage without a mic speak up.

Although the standards define the correct way of implementing internationalisation, pointing them out once should be sufficient.

Your slides are great for re-reading everything, but that much info on screen during the talk was a bit distracting.

Very informative, and although someone (anonymous) said it was boring, I think it is a hard topic - nobody wants to deal with it, but yet we HAVE to. I learned a lot.

As people already said, less text on the slides might be better, because we tend to start reading them and lost concentration in what is being said.

The slides were a bit difficult to read, but it was certainly an interesting topic with important information. There's so much more to internationalization than just the translations and I believe people will now think about it a little bit more. There were some great tips noticed and I liked how you shared the differences between some languages to make us understand more clearly what you're actually talking about.

Well done! Work on the slides and engaging the crowd a bit more and then I believe this can become a 5-star talk! <3

I think that internationalization is something not everyone thinks about when building their applications, which is really a shame! It's good to make people aware of this and help them in the right direction.

The only downside of this presentation: the Polish way of counting... But that's not something you can solve..

Slides could be better, but the content presented was great.
Clear info about i18n and l10n, very interesting.

A good talk that really emphasised just how much is involved with internationalization and just how much we often overlook!
The slides were busy but they'll be great for reminding me of all the points after the event